Mi dica, sig. Spade, sono responsabile per l'altra notte?
They've cleared you of any blame for what happened on that raid.
Ti hanno discolpato di tutto quello che è successo nell'incursione.
Unfortunately, there isn't anyone we can blame for the weather.
Purtroppo non ce la possiamo prendere con nessuno per il maltempo.
I know I must share some of the blame for this.
So che parte della colpa è mia.
I'm gonna take the blame for it, I decided.
Ho deciso di addossarmene la colpa.
That's what people do when they want somebody to blame for their life.
Si fa così quando si vuole scaricare i propri fallimenti su qualcun altro.
Aren't you as much to blame for what's happened as I?
Quello che è successo non è anche colpa tua?
All of us spared any blame for Amanda's death.
E fummo tutti sollevati da ogni responsabilità, per la morte di Amanda.
I think London is to blame for what he is.
Credo che sia di Londra la colpa di quel che succede.
Tell me who they blame for this famine.
Dimmi chi incolpano per questa carestia.
The guy they blame for blowing up New York, but you and I know the real story, don't we, Pete?
L'uomo a cui hai dato la colpa per aver fatto esplodere New York, ma io e te sappiamo la vera storia, vero, Pete?
You're as much to blame for that as anyone.
Non hai meno colpe di chiunque altro.
Your brother is to blame for all of it.
E' tutta colpa di tuo fratello.
I can take the blame for that too.
Posso prendermi la colpa anche per quello.
You're the one to blame for this, aren't you?
E' tua la colpa di tutto questo, vero?
And the next time we see Naomi or Metatron or whoever is to blame for this, we will get some justice, but for right now, we got to fight this, man.
E la prossima volta che vedremo Naomi, o Metatron o chiunque sia responsabile per tutto questo, ci faremo giustizia, ma per ora, dobbiamo combattere!
If anyone's to blame for his death, it's me.
Se qualcuno dev'essere incolpato per la sua morte, quella sono io.
You have no one but yourself to blame for that.
Non devi incolpare nessuno, se non te stessa per questo.
Who's to blame for you quitting the Marines?
Chi incolpi per aver lasciato i Marines?
So, you know, if you don't think it's nice enough, you only have yourself to blame for not giving me that raise.
La mia busta paga. Quindi, se non ti fa impazzire, incolpa te stessa perché non mi hai dato un aumento.
Because you feel some blame for the blood spilled by this faith?
Perche' vi sentite in colpa per il sangue versato?
You don't want to be the one to blame for their breakup.
Credo tu non voglia essere il capro espiatorio, se dovessero lasciarsi.
I'm interested to see who you blame for what happens next.
Sono curioso di sapere chi incolperai per quello che succederà.
That you're greatly to blame for playing pranks on a man like Mr. Boldwood.
Che e' una grave colpa burlarsi di uno come il signor Boldwood.
Nobody wants to take the blame for this mess, okay.
Nessuno vuole prendersi la colpa di questo casino.
It's not the first time we've seen a vicious killer lay the blame for their actions on someone else.
Non e' la prima volta che abbiamo a che fare con un assassino che incolpa altri delle proprie azioni.
Not for the girl who's sitting in prison, taking the blame for his murders.
Non per la ragazza in prigione, incolpata al posto di Kilgrave.
And she's to blame for all of this.
La causa di tutto questo è lei.
Yeah, how dare you stand there... and take all the blame for what I did?
Sì. Come ti permetti di rimanere qui impalato a prenderti le colpe per ciò che ho fatto io?
Who do you blame for them now?
Adesso a chi dai la colpa?
You can't take the blame for everything that happened.
Non puoi prenderti la colpa di tutto.
And here you are taking the blame for something that's not your fault.
E ti stai accusando per qualcosa che non è colpa tua.
She's not to blame for any of this.
Niente di tutto questo e' colpa sua.
We are not to blame for seeing love is pain.
Non e' colpa nostra, visto che l'amore fa soffrire.
Hey, man, I can take the blame for that, all right?
Ehi, amico, posso prendermene io la colpa, ok?
So, guess who they're gonna blame for that?
Quindi, indovina chi incolperanno per questo?
You won't be able to stop until you destroy everyone you blame for taking your brother's life.
Non ti riuscirai a fermare, fin quando non avrai distrutto tutti quelli che incolpi per la morte di tuo fratello.
Only difference is, you all made up somebody else to blame for it.
L'unica differenza è che voi avete inventato qualcuno a cui dare la colpa.
And what you can see is, on the left when there was very little activity in this brain region, people paid little attention to her innocent belief and said she deserved a lot of blame for the accident.
Come potete vedere, a sinistra, quando c'è pochissima attività in questa regione del cervello, le persone non danno peso alla sua convinzione innocente e affermano che Grace è gravemente colpevole per l'incidente.
Whereas on the right, where there was a lot of activity, people paid a lot more attention to her innocent belief, and said she deserved a lot less blame for causing the accident.
Mentre a destra, dove c'è molta attività, le persone danno molto più peso alla sua convinzione innocente e dicono che merita una colpa più lieve per aver causato l'incidente.
But in the case of a failed attempt to harm, where Grace thought that it was poison, although it was really sugar, people now say it was more okay, she deserves less blame for putting the powder in the coffee.
Ma nel caso del fallito tentativo di nuocere, quando Grace pensava fosse veleno mentre in realtà era zucchero, la gente ora pensa che Grace sia meno colpevole per aver messo la polvere nel caffè.
Largely, it's the media who are to blame for this sort of thing.
In gran parte sono i media a dover essere condannati per questo genere di cose.
I will be surety for him; of my hand shalt thou require him: if I bring him not unto thee, and set him before thee, then let me bear the blame for ever:
Io mi rendo garante di lui: dalle mie mani lo reclamerai. Se non te lo ricondurrò, se non te lo riporterò, io sarò colpevole contro di te per tutta la vita
1.3009769916534s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?